نام کتاب : شرحی بر دلالت الحائرین
نویسنده : شیرین دخت دقیقیان
ناشر : بنیاد ایرانی هارامبام
سال انتشار : 2011- لس آنجلس
تعداد صفحات : فصل اول، 395 صفحه
با درود فراوان به روان پاک حکیم، عارف، پزشک و عالم ربانی، موسی ابن مایمون، ملقب به هارامبام که درباره ی او گفته شده: “از موسی تا موسی کسی چون موسی برنخاست”؛ هارامبام، آن آفتاب درخشان دنیای دانش، فلسفه، حکمت و عرفان که با گفته ها و نوشته هایش مشکلات بسیاری را گشود و چشمان آدمیان را به حقایق نهفته در کتاب مقدس روشن کرد.
در عصر کنونی که قدرت های واپس گرا، دین و باور روحانی را وسیله ای برای سلطه ی جابرانه بر مردم خود و ایجاد فضای ترور در سطح جهانی کرده اند، بسیاری از مردم از دین متنفر شده اند. ایمان دینی که می بایست در جهت اعتلای فهم و اخلاق انسان ها در زندگی فردی و اجتماعی عمل کند، به راه های خشونت کشیده شده است. در این میان بسیاری به جای محکوم کردن این نمودهای سوء استفاده از دین، به مبارزه با ادیان برخاسته وهرگونه باور به مبدأ الهی و ارتباط قلبی و وجدانی انسان با خدا و ادیان یکتاپرستی را نفی می کنند. افرادی نیز بدون تعمق در متون کتب مقدس، جملات پراکنده در آن را به باد انتقاد گرفته اند. در این هنگامه، سرخوردگی از حکومت هایی که پشت دین سنگر گرفته اند، به شکل مخالفت با الهیات، اندیشه و ایمان دینی گسترش یافته است. این افراد بدون تعمق و اطلاعات تاریخی کافی، با استناد به جملات پراکنده ی ترجمه ی کتاب مقدی توراه و انبیاء، این منابع عظیم حکمت و اخلاق را به گونه ای نادرست معرفی کرده اند. برخیبه جملاتی اشاره می کنند کهتوسط مؤسسه ی انگلیسی بایبل ترجمه و انتشار یافته و ترجمه ای سرتا پا اشتباه و تحت الفظی ولغت به لغت است که گاهی هم به عمد به خاطر باورهای خوشان، کلمات آن را تحریف کرده اند. این نویسندگان با استناد به ترجمه های مخدوش، ایراداتی بر کتاب المقدس تَنَخ (توراه، انبیاء ومکتوبات) وارد آورده و به کتاب مقدسی که پایه و اساس تمدن عالم بشریت است و همه ی قوانین انسانی رشته های گوناگون در کشورهای دمکرات و لیبرال از آن گرفته شده اند، حمله و هتاکی کرده اند.
در این هنگام که این خلاء بزرگ مشاهده می شد، عده ای از اندیشمندان و تحت نظر دوست دانشمند وبرادر عزیزم، فرزند برومند استاد برحق و پدر جامعه، شادروان حاخام یدیدیا شوفظ، یعنی جناب راو داوید شوفظ و زحمت شبانه روزی و قابل ارج دانشمند گرامی و فیلسوف حقیقی، سرکار خانم شیرین دخت دقیقیان، اقدام به کارسترگی نمودند. این اقدام بی سابقه، ترجمه و انتشار کتاب
موره نووخیم (راهنمای سرگشتگان-دلالت الحائرین)، اثر عالم ربانی، فیلسوف و حکیم نامی، موسیبن مایمون،مشهور به هارامبام می باشد. این مجموعه با شرحی کامل از فلسفه ی هارامبام به قلم شیرین دخت دقیقیان با ایده ها و زاویه ی بررسی بدیع و بی سابقه در قیاس با همه ی شرح های زبان های دیگر، همراه شده است.
باشد که با انتشار ترجمه ی موره نووخیم یا راهنمای سرگشتگان که با قلم توانا و وسعت دانش و آگاهی شیرین دخت دقیقیان به فارسی برگردان شده، عامه ی مردم از این راهنمایی بهره مند شده و به کمک آن بتوانند برای سؤالات مشکلی که تا کنون جوابی برای آن ها نداشته اند،پاسخ لازم را دریافت کنند.
برای هیئت امناء بنیاد ایرانی هارامبام و در رأس آن ها راو داوید شوفظ و شیرین دخت دقیقیان آرزوی موفقیت دارم و امیدوارم سایر کتب فلسفی هارامبام ودانشمندان دیگر که از او پیروی کرده اند، به زودی به فارسی برگردانده شوند تا محققانبه حقیقت آموزه های توراه و اندیشه های یهود دسترس پیدا کنند.
به امید تابیدن نور عرفان و دانش حقیقی بر جهان و زدوده شدن تاریکی .
هاراو یدیدیا آذر احیان
نیویورک، ماه جون 2011- سیوان 5771

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *